Словарь эмоций: непереводимые чувства, которых нет в нашем языке

Эмоций, которые мы испытываем, значительно больше, чем наша способность передать их словами. Однако носители некоторых языков всё же знают названия таких эмоций, которых в нашей речи нет. Умение определять и развивать этот опыт может сделать жизнь гораздо насыщенней и успешней.

Названия эмоций на разных языках мира

Вы когда-нибудь испытывали mbuki-mvuki – непреодолимое желание сбросить одежду во время танца? Возможно, вам знакомо kilig – лёгкое дрожание, когда вы разговариваете с теми, кто вам нравится? А как насчёт uitwaaien – чувства свежести после прогулки в ветреную погоду?

Эти слова – из банту, тагальского и голландского – не имеют прямого эквивалента в английском и других языках, но они довольно точно описывают эмоциональный опыт, о котором умалчивает наш язык. Впрочем, если проект Тима Ломаса из Университета Восточного Лондона будет успешным, вскоре они будут более употребляемыми.

Его исследование “Позитивная лексикография” намерено собрать слова из множества языков мира, которые описывают самые разнообразные оттенки приятных чувств (некоторые из них горько-сладкие). Тим надеется, что его глоссарий будет способствовать распространению этих слов в нашей повседневной жизни. Английский язык уже заимствовал множество названий чувств из других языков. Слово frisson (приятное дрожание в теле) происходит из французского, а Schadenfreude (ехидство) – из немецкого. Но существует множество других эмоций, которые мы испытываем, хотя слов для их точного определения в языке недостаёт.

Изучение названий этих эмоций обогатит наш жизненный опыт и поможет лучше понимать самих себя, надеется исследователь. “Они предлагают совсем иной взгляд на мир“.

Эмоции из иностранных языков

Gigil – тагальское слово, которое описывает непреодолимое желание ущипнуть или стиснуть в объятиях того, кого любишь.

Идея проекта возникла впервые, когда Тим услышал разговор о финском слове sisu, которое имеет большое значение для менталитета финов и означает “чрезвычайную решительность и выдержку перед лицом невзгод”. По мнению носителей, слова “мужество”, “настойчивость” или “стойкость”, которые есть в нашем языке, даже близко не выражают то понятие внутренней силы, которое встроено в значение sisu. Этот термин непереводим, потому что ни в нашем, ни в английском словаре нет ни одного прямого соответствия ему.

Ломас был заинтригован этим явлением, и решил искать другие примеры в научной литературе, а также рсспрашивать каждого знакомого иностранца. Первые результаты исследования были опубликованы в “Журнале позитивной психологии”.

Множество терминов в словаре Ломаса обозначают положительные эмоции, которые возникают в определённый обстоятельствах:

Desbundar (португальский) – избавиться от внутреннего запрета на получение удовольствия

Tarab (арабский) – состояние экстаза от музыки

Shinrin-yoku (японский) – буквально “купание в лесу”, ощущение расслабленности от общения с природой

Gigil (тагальский) – желание ущипнуть или стиснуть в объятиях того, кого любишь

Yuan bei (китайский) – ощущение, что вы выполнили задание полностью и совершенно

Iktsuarpok (язык инуитов) – чувство нетерпения, которое мы переживаем, ожидая кого-нибудь

Но другие термины означают более сложные эмоции, в частности, горько-сладкие чувства, понимание которых очень важно для личностного развития и удовлетворённости жизнью.

Natsukashii (японский) – ностальгическая тоска за прошлым, которая сопровождается радостью от приятных воспоминаний и одновременно тоской, что прошлое не вернуть

Wabi-sabi (японский) – красота несовершенства, быстротечности бытия

Saudade (португальский) – меланхолическая тоска, ностальгия по человеку, месту или вещью, которые находятся где-то далеко, либо же не никогда существовали вообще

Sehnsucht (немецкий) – стремление к чему-то другому в жизни, тоска за чем-то недосягаемым

Кроме этих эмоций, словарь Ломаса также охватывает черты личности и поведение, которые определяют чувство удовлетворённости жизнью, а также то, как мы взаимодействуем с другими людьми.

Dadirri (язык австралийских аборигенов) – глубокий, духовный акт вдумчивого и уважительного выслушивания

Pihentagyú (венгерский) – буквально “раскованный мозг”, описывает находчивого человека, который может быстро придумать остроумную шутку или решение проблемы

Desenrascanço (португальский) – ловко выпутаться из неурядицы

Sukha (санскрит) – подлинное и продолжительное чувство счастья, которое не зависит от обстоятельств

Orenda (язык гурони) – сила человеческого стремления изменить мир перед лицом непреодолимых сил, таких как судьба

На сайте проекта можно ознакомиться с другими примерами, а также оставить свой.

Португальськие певицы фаду (fado) воспевают сильное чувство тоски за прошлым – “saudade”

Ломас надеется, что в будущем психологи будут изучать причины и последствия этих переживаний и, таким образом, расширят нашу карту эмоций за пределы понятий, которые существуют в английском языке.

Изучение этих терминов имеет не только научный интерес. Ломас допускает, что знание название эмоций поможет нам глубже понять собственные чувства, и прежде всего те, которые мы не замечали раньше из-за нехватку из названий в языке.

“В нашем сознании – этом потоке разнообразных ощущений и эмоций – существует ещё много непознанного. Мы осознаём чувства, которые научились распознавать и называть, но существует много других оттенков эмоций, которые мы просто не замечаем”.

“Если мы научимся ихопределять, мы сможем выражать огромный эмоциональный опыт, который до этого чувствовали полусознательно”.

В качестве доказательства Тим ссылается на труд Лизы Фельдман Баррет из Северо-восточного университета, которая обнаружила, что наше умение определять и называть эмоции имеет далекоидущие последствия. Исследовательница называет это “умением детализировать чувства”. Чтобы его измерять, она просит участников каждый день на протяжение нескольких и более недель оценивать свои эмоции. А затем измеряет нюансы чувств в их анкетах, то есть, насколько разнообразно они описывают свои эмоции.

Wabi-sabi – японское понятие, которое описывает наше увлечение быстротечностью и несовершенством красоты, например, цветение сакуры.

Исследовательница приходит к важному выводу – чем точнее мы способны определить свои чувства, тем лучше мы пониманием, чем помочь себе в сложно ситуации: поговорить с другом или просто посмотреть весёлый фильм. В этом смысле словарь эмоций напоминает справочник, который помогает справляться с житейскими неполадками. Вне всяких сомнений, люди, хорошо умеющие “детализировать чувства”, способны быстрее приходить в себя от стресса. Они также менее склонны топить грусть в алкоголе и более успешны в учёбе – так считает Марк Брекетт из Йельского университета.

Брекетт и Баррет также признают, что словарь “положительных эмоций” Ломаса может вдохновить нас испытать новый опыт или по-новому оценить уже пережитое.

Именно в таком направлении Тим Ломас хотел бы продолжить исследования в будущем. А пока что он продолжает собирать названия чувств, которых в словаре уже более тысячи.

“Из всех терминов, которые я нашёл, чаще всего я размышляю о японском понятии wabi-sabi. Оно импонирует мне идеей поиска красоты в несовершенстве и скоротечности мира”.

Если бы мы видели жизнь в таком свете, возможно, проживали бы её совершенно иначе”.

Источник